Сью Таунсенд
Рождественский сон королевы
комедия-фантазия в двух действиях
перевод с английского Ирины Головня
Действующие лица
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
ПРИНЦ ФИЛИППП – ее муж
КОРОЛЕВА-МАТЬ
ПРИНЦЕССА МАРГАРИТА, сестра Елизаветы
ПРИНЦ ЧАРЛЬЗ, сын Филиппа и Елизаветы
ПРИНЦЕССА ДИАНА, бывшая жена ЧАРЛЬЗА
ПРИНЦ ВИЛЬЯМ, их сын
Жители предместья
ВАЙОЛЕТ ТОБИ
ВИЛФ ТОБИ
ЛИННИ
СПИГГИ
ФИЛОМЕНА ТУCСЕ, набожная женщина
ФИЦРОЙ ТУCСЕ, ее сын
Сотрудники бюро социального обеспечения
ДАВИД ДОРКИН
МИССИС МАКФЕРСОН
АМАНДА БОНИФЕЙС
ИНСПЕКТОР ХОЛИЛЕНД
КОНСТЕБЛЬ ЛАДЛОУ
УБОРЩИК ПЛОЩАДИ, ПОДМЕТАЛЬЩИК
КРОФИ, гувернантка ПРИНЦЕСС
БЕЗНАДЗОРНЫЕ ПОДРОСТКИ – ТИНЕЙДЖЕРЫ.
Действие происходит в северной части Англии, графстве Лестер, в районе муниципальных домов для бедноты, в «Чертовой дыре».
Комедия Сью Таунсенд – фантазия, политическая сатира – написана в период общенациональных дебатов о том, нужна ли Англии монархия или республика. На референдуме 1996 г. большинство англичан отдали свои голоса за монархию.
Пролог
Позывные Би-би-си.
ГОЛОС ДИКТОРА. Говорит Лондон! Говорит Лондон. Даунинг-стрит 10. Передача из резиденции премьер-министра Великобритании.
ГОЛОС. Сограждане! Мы с вами уже не являемся подданными ее Величества королевы Елизаветы Второй. На выборах победили республиканцы. Мы обещали упразднить монархию и мы ее упразднили.
Восторженные возгласы, крики «ура!»
Бывшая королевская семья выселена из Букингемского дворца. Все ее владения национализированы и сокровища будут проданы с аукциона Сотби.
Шумы в эфире, восторженные возгласы.
Новое правительство во главе с премьер-министром, Джеком Баркером, то есть, со мной, поведет страну по пути стремительного обновления. (Аплодисменты). Мы снизим стоимость проезда в общественном транспорте, снизим налоги.
Шумы в эфире, крики «ура, Джек»!
Увеличим пенсии… Подешевеют газ и электричество…
»Наконец-то»… шумы в эфире.
Сократятся военные расходы… (Возгласы одобрения). Мы проведем реформы во всех областях жизни… Наше правительство, в отличие от других, выполнит все свои обещания (Крики «ура»). Я — Джек Баркер, бывший лидер профсоюза технических работников телевидения, ныне — премьер-министр Великобритании.
Восторженные возгласы, крики «ура», «Джек», аплодисменты, переходящие в овации. Торжественная музыка.
Действие первое
Картина первая
Северная часть графства Лестер, улица «Чертова дыра». Смеркается. Муниципальные дома, примыкающие друг и другу, NN 43-45. На стене дома 45 красной краской написано «Сука». Дверь заколочена.
Появляются члены королевской семьи — Королева ЕЛИЗАВЕТА, ее муж принц ФИЛИППП, КОРОЛЕВА-МАТЬ (она в норковой шубке), принцесса МАРГАРИТА, принц ЧАРЛЬЗ, принцесса ДИАНА, их сын принц ВИЛЬЯМ. Они несут дорожные сумки, гравюры, подсвечники — предметы дворцового антиквариата. У Елизаветы на руках ее любимая собачка, Гаррис.
ЕЛИЗАВЕТА. Нет, это не здесь.
МАРГАРИТА. Мы попали куда-то не туда.
ФИЛИПП. Очевидно мы сбились с пути. Нам нужен «Черчхилл», а это (читает дощечку на фонаре) «Чертова дыра». Где карта, черт бы ее побрал!
ЧАРЛЬЗ. Диана, где карта?
ДИАНА. Она была у тебя.
ЧАРЛЬЗ. Неправда. Я отдал ее тебе на 21-ом развороте.
ДИАНА. Ты не отдавал. Ты выхватил ее у меня из рук на этом развороте.
ЧАРЛЬЗ. Выхватил, потому что ты не могла найти поворот на Одби!
ДИАНА. О повороте на Одби и речи не было. Ты говорил о повороте на шоссе Б-406.
ФИЛИПП. Чарльз, мой мальчик, карта у тебя в кармане. Пожалуйста, поторопись. Мне срочно нужна уборная. Пять минут еще могу потерпеть.
Чарльз внимательно изучает карту.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Здесь пахнет чем-то не тем. Вы не находите?
ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, подожди, дорогая. Сейчас мы все выясним.
ВИЛЬЯМ. Мам, поехали! Мне здесь не нравится.
ДИАНА. Поедем, дорогой, поедем. Вот папа разберется с этой идиотской картой.
ЧАРЛЬЗ. Диана, карта отнюдь не идиотская. Она идиотская для тебя, потому что ты абсолютно не способна читать карты.
МАРГАРИТА. А это ей абсолютно не нужно. Она и без карты найдет свой гардероб с туалетами.
ДИАНА. Марго, неужели ты думаешь, что я такая тупая?
ФИЛИПП. Господи! Что-то прилипло к моему башмаку.
ЧАРЛЬЗ. Это… собачьи фекалии, папа.
ДИАНА. Люди называют это собачьим дерьмом, Чарльз.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет, почему Диана такая вульгарная?
ЕЛИЗАВЕТА. Просто все мы очень устали и немного раздражены. А тебя, Диана, прошу не выражаться в присутствии мальчика.
ВИЛЬЯМ. Бабушка, у нас в школе все так говорят: собачье дерьмо.
ЕЛИЗАВЕТА. Чарльз, я хотела бы уехать отсюда еще до темноты. Прошу тебя, дорогой, внимательно просмотри карту.
ЧАРЛЬЗ. Судя по карте, это и есть Черчхилл.
ЕЛИЗАВЕТА. Не может быть! Какой ужас.
ЧАРЛЬЗ. Боюсь, что это именно так.
ДИАНА. Но жить здесь невозможно!
МАРГАРИТА. Настоящая чертова дыра.
КОРОЛЕВА-МАТЬ (кокетливо смеется). Но чертей пока не видно.
Появляется молодая женщина ЛИННИ с коляской.
ЛИННИ (малышу). Перестань хныкать, Клинтон. У меня голова от тебя трещит. Ну, перестань…
ЧАРЛЬЗ. Хм… Мадам, извините меня…
ЛИННИ. Раньше пятницы деньги отдать не могу. Пособия еще не получала
ЧАРЛЬЗ. Простите, не понял?
ЛИННИ. И вообще, почему я должна платить за эту коляску? У нее колеса уже два раза отваливались.
ЧАРЛЬЗ. Простите, это недоразумение. Я совсем не о том. Я хотел спросить: вы хорошо знаете эту местность?
ЛИННИ. Значит, вы не насчет платежей?
ЧАРЛЬЗ. Что вы, помилуйте!
ЕЛИЗАВЕТА. Мы ищем Черчхилл, мы заблудились.
ЛИННИ. Это и есть Черчхилл. Мальчишки переделали дорожный знак. Был «Черчхил», а теперь «Чертова дыра». Это нам больше к лицу. Живем здесь как в Аду и мучаемся только.
МАРГАРИТА. Не найдется ли у вас сигаретки?
ЛИННИ. Ой, это моя последняя.
МАРГАРИТА. Тогда мне срочно нужно найти табачную лавочку.
ЕЛИЗАВЕТА. Ты же обещала бросить курить, Марго!
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Лилибет! Оставь ее. У каждой женщины должен быть свой хобби.
ЧАРЛЬЗ (ЛИННИ). Я вам очень признателен, миссис…
ЛИННИ. Зовите меня просто Линни.
ЧАРЛЬЗ. Тогда зовите меня просто – Чарльз. (Протягивает ей руну).
ЛИННИ (ее задерживает). Ваше лицо мне кажется знакомым… У вас такие нежные руки, видно давненько вы не работали…
ЛИННИ уходит с коляской.
ЕЛИЗАВЕТА. Филипп, вот это наш дом. Дом 45. Диана — твой 27. А ты, мамочка, будешь жить за углом по соседству с Марго.
ФИЛИПП. Элизабет! Жить здесь невозможно!
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Невозможно… Но у нас был такой прелестный пикник! А сейчас я хочу домой, в свою резиденцию Кларенс-Хаус.
ВИЛЬЯМ. И я хочу домой! Мам, поехали! Пожалуйста!
ДИАНА. Чарльз, ты видишь, как мальчик напуган. Жить здесь невозможно!
ЧАРЛЬЗ. Поздно, Диана. Народ сказал свое слово.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Интересно, какой народ, мой милый? Раньше так народ не говорил. Народ говорил совсем другое.
ЧАРЛЬЗ. Хм… Сейчас у нас демократия, бабушка…
ФИЛИПП. Демократия! Выеденного яйца не стоит эта демократия! Где были наши гвардейцы, когда нас выселяли из Букингемского? Дали сорок восемь часов на сборы!?
ЧАРЛЬЗ. Папа, считай, что нам дали возможность познать самих себя, — кто мы такие? Я нахожу эту перспективу весьма перспективной. Будем сажать деревья, возделывать свой сад. И жить, наконец, простой жизнью, как все.
ФИЛИПП и ДИАНА (вместе). Чарльз, замолчи!
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Неужели мы должны остаться здесь навсегда? А где будут жить мои слуги?
ЕЛИЗАВЕТА. Мамочка, слуг у тебя больше не будет — ни фрейлин, ни горничных, ни поваров, ни секретарей. У тебя будет маленький домик типа бунгало и пенсионная книжка.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Это прелестно! Пенсионная книжка! Мне не терпится ее получить… Я куплю для нее красненький ридикюльчик…
ЕЛИЗАВЕТА. Вот это наш новый дом, Филипп!
ФИЛИПП. Я отказываюсь! Я ка-те-го-ри-чески отказываюсь здесь жить!
ЕЛИЗАВЕТА. Филипп! Я очень устала и хочу есть. На улице есть неприлично. Пожалуйста, открой дверь. Тебе, ведь дали ключ.
ФИЛИПП (у двери). Эта чертова дверь наглухо заколочена. Мне нужен какой-нибудь инструмент, чтобы ее открыть.
ЕЛИЗАВЕТА. Надо поискать в багажнике. Только пойдемте все вместе. Здесь не безопасно.
ВИЛЬЯМ. Папа, ты сегодня будешь с нами ночевать?
ЧАРЛЬЗ. Вилли, дорогой, ты знаешь, что я не могу. Мы с мамой живем раздельно. Мне дали квартиру для холостяка. Однокомнатную.
ВИЛЬЯМ. О, папочка, откажись от нее! Скорее откажись!
ЧАРЛЬЗ. Теперь не могу. Квартира внизу, но есть дверь в сад.
ДИАНА. Ты будешь рыться в этой поганой земле, а нас с Вильямом укокошат в наших постелях.
КОРОЛЕВА-МАТЬ. Диана! Это было бы несколько преждевременно.
Все члены королевской семьи уходят. Из дома 43 выходит дородная, плотная женщина ВАЙОЛЕТ ТОБИ. Она выставляет на ступеньки пустые бутылки, смотрит вслед королевской семье, закуривает.
ВАЙОЛЕТ. Я — Вайолет Тоби. Рада всегда всем помочь. Я устроила клуб-столовую для пенсионеров, летом вывожу их на пикник. Я могу сшить подвенечное платье, могу принять роды, водить грузовик. Могу уложить на землю любого мужика нашей округи. Правда, с мужиками у меня невезуха. Вилф, мой муж, по счету — четвертый. Когда я выходила за него, он еще работал электриком и у него были хорошие легкие. А сейчас он без работы. И легкие его поддерживает «социалка». После двух минут секса он начинает задыхаться. Меня это не устраивает. Но дело не в сексе, а в том, что каждый мужчина должен, как правило, рано утром выходить на работу. И возвращаться домой поздно вечером. И каждую пятницу приносить конверт с зарплатой и денежки выкладывать на стол. Вот это очень поднимает его мужскую потенцию. А пособие наоборот… Уж больно оно маленькое и радости от него мало.
Появляются ЕЛИЗАВЕТА, ФИЛИПП, ДИАНА, ЧАРЛЬЗ и КОРОЛЕВА-МАТЬ.
В их руках тоже какие-то дворцовые мелочи. ФИЛИПП и Чарльз с трудом несут свернутый в рулон большой ковер. Оба пыхтят и стонут под его тяжестью.
ВАЙОЛЕТ. Въезжаете сюда?
ЕЛИЗАВЕТА. Да.
ВАЙОЛЕТ. Стало быть, я ваша соседка через стенку. Вайолет Тоби.
ЕЛИЗАВЕТА. Очень приятно. Вы давно ждете?
ВАЙОЛЕТ. Я никого не жду. Я живу здесь.
ЕЛИЗАВЕТА. А… Сколько лет вы здесь живете?
ВАЙОЛЕТ. Двадцать семь.