ЭММА. Тряпки?
ГАРОЛЬД. Что вы имеете в виду, инспектор?
ЭГАН. Вам объяснить, что такое «тряпки»? Одежда. Гардероб. Готовое платье.
ГАРОЛЬД. Почему вдруг должны обнаружиться тряпки?
ЭГАН. Мистер Риггс жил у вас полтора месяца. Должны же быть в шкафу какие-то его вещи?
ГАРОЛЬД (лихорадочно соображает). Да… я не видел… а ты, Эмма?
ЭММА. Я тоже.
ЭГАН. Правда, удивительно?
ГАРОЛЬД. А у вас есть для нас новости, инспектор?
ЭГАН. Есть. (Он явно не спешит их выкладывать.)
ЭММА. Так вы… у вас есть всему этому объяснение?
ЭГАН. О да. Помните, вчера я сказал, что ваш муж встретил в Лондоне мистера Риггса, они повздорили, и ваш муж застрелил его из револьвера, а затем привез сюда, погрузил на катер и вывез в море? (Смеется.) В действительности все гораздо серьезнее.
ГАРОЛЬД. Я не сомневался.
ЭГАН. Вчера это была гипотеза, сегодня – доказанный факт.
ГАРОЛЬД. Что?!
ЭГАН. В моей цепочке не хватало одного звена – мотива убийства.
ГАРОЛЬД. Всего-навсего.
ЭГАН. Теперь оно есть.
ГАРОЛЬД. Есть?
ЭГАН. В полицию позвонил мужчина, отказавшийся сообщить свое имя…
ГАРОЛЬД. …а также информацию, ради которой он позвонил.
ЭГАН. Отчего же. (Открывает свой блокнот.) «Известно ли вам, что Гарольд Кент, работая бухгалтером, получил крупную взятку и что Пол Риггс этим его шантажировал?»
ГАРОЛЬД. Не верю!
ЭГАН. Чему именно, мистер Кент? Что позвонил мужчина? Что вы взяли крупную взятку? Или что Пол Риггс вас этим шантажировал?
ГАРОЛЬД. Я работал бухгалтером. Все остальное – бред.
ЭММА. Полный бред.
ЭГАН. Он говорил со знанием дела. Подробности, сказал, письмом. (Эмма пересаживается поближе к мужу и берет его руку в свою. Эган сияет.) Не история, а конфетка, да? Мотив… удобный случай… косвенные свидетельства. Сюда бы еще труп с двумя пулями от вашего револьвера! А впрочем, это лишнее. Вас и без того осудят за милую душу.
ГАРОЛЬД (встает). Я должен связаться со своим адвокатом!
ЭГАН. Очень хорошо. А то, знаете, приезжают к нам в участок и начинают оттуда названивать.
ГАРОЛЬД. Инспектор, вы пришли, чтобы меня арестовать?
ЭГАН. Не торопитесь, мистер Кент. Мы должны обследовать ваш катер на предмет волос и крови, хотя нам уже известно, что примерно месяц назад вы выходили в море. Мы свяжем все ниточки, это я вам обещаю.
ГАРОЛЬД. Если вы меня не арестовываете, я прошу вас покинуть мой дом.
ЭГАН. Может, расскажете всю правду? Это избавило бы нас от многих хлопот. А потом вместе подумаем, нельзя ли это представить как самооборону. А, мистер Кент? Один ум хорошо, а два лучше.
ГАРОЛЬД. Идите к черту!
ЭГАН. А вот это в вашей профессии называется клише. Честно говоря, от автора «Смерти в кутузке» я ждал большего. Ладно, я почапал. (Делает пару шагов, останавливается.) Да, вспомнил! Наш анонимный доброжелатель сказал кое-что еще.
ГАРОЛЬД. Вот как?
ЭГАН. Он сказал… (Сверяется с блокнотом.) «Поинтересуйтесь жакетом Валери Найт». Что бы это могло значить?
ГАРОЛЬД. Понятия не имею.
ЭГАН. А тот, на балконе? Вы уверены, миссис Кент, что это ваш жакет?
ЭММА. Я… мне кажется, я обозналась.
ЭГАН. Обознались? (Выглядывает наружу.) Что-то его сегодня не видно.
ГАРОЛЬД. Я мыл балкон.
ЭГАН. Впечатляющая работа, сэр. Так вы знали мисс Найт?
ГАРОЛЬД. Не имел чести.
ЭГАН. И не слышали о такой?
ГАРОЛЬД. Слышать приходилось. Одно время она была подружкой Пола.
ЭГАН. Что это? (Поднимает с пола конверт.) Письмо, адресованное мисс Валери Найт. Как оно здесь оказалось?
ГАРОЛЬД. Не могу сказать. Пол, наверно, выронил.
ЭГАН. На нем следы крови.
ГАРОЛЬД. Я вижу.
ЭГАН. Может, оно выпало из жакета?
ГАРОЛЬД. Может быть.
ЭГАН. А, кстати, где он?
ГАРОЛЬД. Даже не знаю. Моя жена могла отдать его в химчистку.
ЭММА (в истерике). Я его не трогала! Он в кухне! Мы собирались отдать его вам, инспектор. Сейчас принесу! (Устремляется на кухню.)
ЭГАН. Уж не пытались ли вы, сэр, спрятать от меня улику?
ГАРОЛЬД. Я же объяснял: я мыл балкон и все оттуда вынес – подушки со стульев, жакет… Я думал, это жакет моей жены.
ЭММА (возвращается с жакетом). Вот, инспектор!
ЭГАН. Так это не ваш жакет, миссис Кент?
ЭММА. Нет, нет, не мой.
ЭГАН (разглядывает). Крови-то, крови! И это отверстие мне не нравится. Надо проверить, одна ли кровь на жакете и на конверте. Если да, то можно будет с уверенностью утверждать – это жакет Валери Найт. Останется только выяснить, как он оказался на вашем балконе. Я сообщу вам результаты лабораторных тестов, сэр. (Направляется в холл.) Не утруждайте себя, миссис Кент. (Остановился.) Вы ведь не собираетесь, мистер Кент, покидать страну в ближайшее время? Вы знали, что мы подписали с Испанией договор об экстрадиции? Хоть какая-то польза от Общего рынка! (Выходит, незаметно поставив дверь на «собачку».)
ЭММА. Мне страшно, Гарри! Зачем только я дала себя в это впутать!
ГАРОЛЬД. Думаешь, мне не страшно? Я ничего не понимаю! Кто-то упорно рубит подо мной сук! Жакет Валери Найт… какое отношение он имеет к Полу? И где он сам, черт его дери?!
ЭММА (глядя в глаза мужу). Гарри, ты ведь не застрелил Пола, правда?
ГАРОЛЬД. Ты думаешь, что говоришь! После того как мы заперли его на балконе, я его в глаза не видел! (Сникает.) Попробуй убеди в этом полицию, когда у нее появился мотив для убийства…
ЭММА. Гарри, твои клюшки для гольфа опять стоят в прихожей.
ГАРОЛЬД. Что?
ЭММА. Клюшки для гольфа. Что они делают в прихожей?
ГАРОЛЬД. Я их туда не ставил.
ЭММА. Тогда как они там очутились? Перед отлетом, я хорошо помню, ты убрал их в стенной шкаф.
ГАРОЛЬД. Может, и правда у нас завелся полтергейст? Это многое объяснило бы.
ЭММА. Убери уже их с глаз долой! Эти клюшки мне не дают покоя!
ГАРОЛЬД (идет в прихожую). Тебе только это не дает покоя? Счастливая.
ЭММА. Это правда, Гарри? Они могут доказать убийство, даже если нет трупа?
ГАРОЛЬД. Могут. (Несет клюшки.) Но предпочтительнее – с трупом. (Он открывает стенной шкаф. Там в полный рост стоит Пол Риггс – лицо и одежда залиты кровью, во лбу две дырки от пуль. Тело, покачнувшись, выпадает из шкафа. Эмма дико вскрикивает. Гарольд выходит из столбняка.) А вот и труп! (Он усаживает рыдающую Эмму в кресло.)
ЭММА. Это Пол. Это Пол, да?
ГАРОЛЬД. С двумя пулевыми отверстиями, о которых говорил инспектор.
ЭММА. Но как… почему…
ГАРОЛЬД. На эти вопросы я не смогу тебе ответить. Каким-то образом ему все же удалось выбраться с балкона. Вечные его шуточки! Но теперь уже всё, отшутился.
ЭММА. Если его увидит инспектор…
ГАРОЛЬД. Он поймет, что я не убивал его месяц назад в Лондоне. Видишь, свежая кровь!
Гарольд опускается на колени и прикладывает ухо к груди Риггса. И в ту же секунду «покойник» хватает его за горло.
РИГГС. Попался, сукин сын! (Завязывается борьба. Наконец Риггс отталкивает соперника и вскакивает на ноги. Он достает из кармана салфетки и как ни в чем не бывало стирает с лица «кровь», а также нарисованные пулевые отверстия. Эмма глядит на происходящее широко открытыми глазами.) Ну как тебе моя шуточка, Гарри? Теперь ты убедился, что я тебе дам сто очков вперед! Старый трюк – труп в шкафу… только труп оказался живехонек! Эмма, дорогая, ты похожа на сову, позирующую фотографу.
ГАРОЛЬД (придя в себя, встает; с вызовом Риггсу). Что все это значит?
РИГГС. Это долгая история. Предлагаю для начала выпить. (Достает из бара скотч.) Нет? А я вот не откажу себе в удовольствии. Я вывел закономерность: чем теснее в стенном шкафу, тем сильнее жажда. Может, сядем? Да, Гарри, влип ты по-черному. Инспектор тебя засадит, это как пить дать.
ГАРОЛЬД. Интересно, как он меня засадит за убийство, когда ты жив?
РИГГС. Жив, не жив – это как посмотреть.
ГАРОЛЬД. Что ты этим хочешь сказать, Пол?
РИГГС. А знаешь, мне понравилось быть покойником. Совсем другой круг! К тому же не надо ежемесячно платить по страховке, представляешь? Пожалуй, я отложу воскрешение до лучших дней.
ГАРОЛЬД. Не болтай глупости… мы тебя видели!
РИГГС. Ты уверен? Я уйду через черный ход, и – пуф! – меня нет.
ГАРОЛЬД. Ты есть, и я позабочусь о том, чтобы полиция об этом узнала.
РИГГС. В твоей, Гарри, ситуации, я сильно сомневаюсь, что тебе поверят.
ГАРОЛЬД (в ярости идет к телефону). У тебя произошло размягчение мозгов, пока ты был покойником. Я сообщу в полицию, я вызову консьержку! Весь дом будет моим свидетелем!
РИГГС (направляет на него оружие). Не глупи, Гарри. Сядь и будь пай-мальчиком.
ГАРОЛЬД. Так вот где мой револьвер! Пол, ты не пустишь его в ход.
РИГГС. Еще как пущу. Мне не нравится, когда меня запирают на балконе, да еще при этом воспользовавшись моей же идеей.
ГАРОЛЬД. Если ты выстрелишь, то не меня, а тебя будут судить за убийство.
РИГГС. Это вряд ли. Твои грешки, Гарри, выплыли наружу. Если инспектор найдет два тела и пистолет у тебя в руке, финал будет выглядеть логичным.
ЭММА. Пол, что ты такое говоришь!
РИГГС. Пришло время посчитаться с твоим мужем, который десять лет паразитировал на мне. А заодно и с тобой, помогавшей ему от меня избавиться.
ГАРОЛЬД. Пол, как ты выбрался с балкона?
РИГГС. Я тебе скажу, как я выбрался с балкона… но не сейчас, Гарри. Пока ограничимся тем, что ты упустил из виду одну маленькую деталь.
ГАРОЛЬД. Хорошо, тогда объясни мне эту бредовую версию с твоим лондонским исчезновением!
РИГГС. Ну-ну, полегче. Это один из моих лучших сюжетов! Я появляюсь в Лондоне в день церемонии. Я нанимаю за пятьдесят фунтов похожего на тебя человека, чтобы он инсценировал убийство. Я выхожу в море на твоем катере и оставляю там следы крови и несколько своих волосков. И в нужный момент я подбрасываю эту дезу в полицию.
ГАРОЛЬД. А Валери Найт здесь с какого боку припека?
РИГГС. Ну, как же без Валери Найт!
ГАРОЛЬД. Пол, не валяй дурака. Что за игру ты затеял?
РИГГС (жестко). В этой, как ты выразился, игре на карту поставлена жизнь.
ГАРОЛЬД. Но чего ты рассчитываешь этим добиться?
РИГГС. Многого, Гарри, многого.
ЭММА. Ты нам мстишь, да?
РИГГС. Не скрою, мне хотелось посмотреть на ваши перекошенные лица. Такое бесплатное кино.