УЖИН ДУРАКОВ

ПЬЕР: /Бросает обеспокоенный взгляд на Шёваля./ Ты мне расскажешь об этом после, Марлен…
МАРЛЕН: Он мне говорил: «Приходите в любое время, всегда буду вам рад.» Я звоню в дверь, и первое, что я вижу – вульгарную «вытравленную» блондинку, крайне развязную, с истерическим смехом танцующую на каких-то бумагах, похожих на налоговые анкеты.
ПЬЕР: /Пытается её оборвать./ Марлен, ты расскажешь мне об этом после, я тебе сказал!..
ШЁВАЛЬ: Нет, нет, почему же? Это очень интересно. /К Марлен./ Так она танцевала на налоговых анкетах?
МАРЛЕН: Да, они застелили ими весь пол, как ковром, и топтали их с дикими воплями и смехом… это просто какое-то извращение!…
ПЬЕР: Марлен!
МАРЛЕН: Я их оставила с их забавами, и на лестнице почувствовала себя ещё более одинокой… такой одинокой, как никагда. Я слышала, как за дверью, они с воплями катались по полу, а он ей кричал: «Валяй по всей этой швали!…»

/ЛЁБЛАН СМЕЁТСЯ. ПЬЕР ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К НЕМУ./
ПЬЕР: Жюст!
/ЛЁБЛАН УМОЛКАЕТ./

МАРЛЕН: Я зашла в кафе, взяла три водки, потом вернулась сюда, а на пороге меня покинули силы. /Она опускается в кресло и удивлённо оглядывается вокруг./ Скажи, а куда подевалась мебель?
ШЁВАЛЬ: /Сдавленным голосом./ Он кричал: «Валяй по всей этой швали!..» /Пьер и Лёблан не могут более сдерживаться и покатываются со смеху. Шёваль идёт к двери и бросает убийственный взгляд на Пьера./ До свиданья, месьё Брошан, улица Бонапарте 47, 3-й
этаж, левая дверь… мы с вами встретимся… очень скоро. /Выходит./
ПЬЕР: /Поворачиваясь к Марлен./ Ну что, Марлен, теперь ты пойдёшь домой. Месьё Пиньон как раз собирался уходить, он тебя проводит до машины… /К Франсуа./ Вы не против?
ФРАНСУА: Конечно же нет, наоборот.
ПЬЕР: /К Марлен./ Иди домой, приди в себя, я тебе позвоню завтра.
МАРЛЕН: Можно я отдохну немного? Знаешь, у меня же был шок.
ПЬЕР: Марлен, извини, мне нужно решить очень серьёзную проблему, и я не могу сейчас заниматься тобой.
МАРЛЕН: У меня тоже серьёзная проблема, Пьер, я тебя люблю.
ЛЁБЛАН: /Идёт к дверям./ Ну что ж, я вас оставляю.
ПЬЕР: Нет, подожди.
/ЛЁБЛАН ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ./

МАРЛЕН: Я люблю тебя, Пьер, с того дня, как ты меня пригласил к себе в кабинет, чтобы поговорить о моей книге. И когда ты мне сказал, что нам будет удобнее на диване…
ПЬЕР: /Испытывая неловкость./ Марлен, прошу тебя!..
ЛЁБЛАН: До свидания, Пьер. /Вновь направляется к дверям./
ПЬЕР: Но не сваливай же так, в конце-концов!
ЛЁБЛАН: Если бы ты занимался только книгами, а не их авторами, у тебя было бы гораздо меньше проблем. Если будут какие-то новости, я тебе позвоню. /Выходит./
ФРАНСУА: / Складывает фотографии в свой портфель./ С вашего разрешения, я позвоню завтра, чтобы узнать как вы… До свидания, Пьер. /Направляется к выходу./
ПЬЕР: Пиньон! /С повелительным жестом, который обозначает «К ноге!» /
МАРЛЕН: Нет, оставь его, дай ему уйти, посиди со мной.
ПЬЕР: Марлен, если ты не уйдёшь отсюда немедленно, то я буду вынужден тебя выставить.
МАРЛЕН: /Лёжа на диване./ Давай.
ПЬЕР: /К Франсуа./ Помогите мне, прошу вас, я не могу с ней справиться из-за радикулита!
ФРАНСУА: Мне с ней что, драться?
ПЬЕР: Делайте что угодно, лишь бы она отсюда убралась. Я не хочу её больше видеть!
МАРЛЕН: Одумайся, Пьер! Если ты будешь со мной так жестоко обращаться, ты можешь меня потерять так же, как ты потерял её… и ты окажешься совсем один. Злые люди всегда одиноки.

/ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН. ПЬЕР СНИМАЕТ ТРУБКУ./

ПЬЕР: Алло?.. Да, это я!.. /Резко обеспокоен./ Да, я муж Кристин Брошан. А в чём дело? С ней что-нибудь случилось?… /Белым голосом./ Нет… в каком госпитале?.. Я еду! /Опускает трубку и поворачивается к Франсуа с перекошеным лицом./ Это полиция. Она попала в аварию и сейчас в госпитале Бишат. /Направляется в свою комнату./
ФРАНСУА: Она разбилась?
ПЬЕР: По словам полицейского, ни одной царапины, нервный шок, но она должна провести ночь в госпитале. Сейчас я оденусь и поеду туда. /Показывает на Марлен./ Освободите меня от неё, ради всего святого!

/ПЬЕР ИСЧЕЗАЕТ В СВОЕЙ КОМНАТЕ. ФРАНСУА ЯВНО РАСТЕРЯННЫЙ, ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К МАРЛЕН./

МАРЛЕН: Не беспокойтесь, я ухожу./Она поднимается, но вынуждена снова сесть./ О-ля-ля!…
ФРАНСУА: Вам нехорошо?
МАРЛЕН: Я ведь вообще не пью, и…
ФРАНСУА: Вам надо выпить крепкого кофе. /Направляется к кофеварке у бара./
МАРЛЕН: Какая сволочь, этот тип!
ФРАНСУА: Не говорите так. Он сейчас в очень тяжёлом положении, и…
МАРЛЕН: Нет, я уеду… уеду в Индию, я не могу больше здесь жить , в этом мире, какие паршивые люди… вы, случайно, не хотите собаку?
ФРАНСУА: Собаку? Зачем?
МАРЛЕН: Я не могу их забрать с собой: их там съедят.
ФРАНСУА: Нет!
МАРЛЕН: Да. Три года тому назад, я поехала туда с Мики. Такая умненькая маленькая дворняжечка, я так её любила…
ФРАНСУА: Они её съели?
МАРЛЕН: Думаю, что да… Я нашла её ошейник, он был весь в кетчупе и…
ФРАНСУА: /Подавая ей кофе./ Но это ужасно!
МАРЛЕН: /Берёт кофе./ Спасибо…. Там такой голод! /Начинает плакать./ Как я могла влюбиться в такую свинью!..
ФРАНСУА: /Сочувственно./ Не плачьте, Марлен… прошу вас, не плачьте…
МАРЛЕН: /Успокаивается./ Извините… У вас нет носового платка?
ФРАНСУА: /Вытаскивает из кармана носовой платок./ Держите, он чистый.
МАРЛЕН: /утирает глаза./ У вас очень хорошая карма.
ФРАНСУА: Правда?
МАРЛЕН: Да… в прошлой жизни вы, без сомнения, были дельфином, это видно по вашим глазам.
ФРАНСУА: Я люблю дельфинов.
МАРЛЕН: Я тоже.
ФРАНСУА: Мне очень нравился сериал «Флиппер».
МАРЛЕН: О, да! «Флиппер», это прекрасно… /Допивает кофе./ Ну… в путь.
ФРАНСУА: Вам лучше?
МАРЛЕН: Да.
ФРАНСУА: Вы доберётесь сами, или вы хотите, чтобы я вас проводил до машины?
МАРЛЕН: Что вы, что вы, не беспокойтесь, это ни к чему.
ФРАНСУА: Нет, всё-таки я вас провожу, мало-ли что… вы и так сегодня настрадались.
МАРЛЕН: /Снова начинает плакать./ Почему вы такой любезный, а он такой злой?

/ОНА БРОСАЕТСЯ К НЕМУ НА ГРУДЬ, ОН СМУЩЕННО ПОХЛОПЫВАЕТ ЕЁ ПО СПИНЕ./

ФРАНСУА: Ну, ну… успокойтесь, Марлен… я вас уверяю, он очень хороший.
МАРЛЕН: /Она отстраняется от него и направляется к бару./ Я тоже так думала. Куда я дела свою сумку?.. И к тому же, есть вещи, которые мне в нём неприятны… эта его особенность всех держать за дураков и безнаказано издеваться…
ФРАНСУА: Он просто с юмором, по-моему это хорошо?
МАРЛЕН: /Устраивается перед зеркалом возле бара./ Он весёлый, но слишком злой… как его ужины по средам… с такими же друзьями… И если бы не его радикулит, он сейчас измывался бы над каким-нибудь беднягой. Но куда я дела свою сумку? А, вот! /Она берёт свою сумку и вытаскивает из неё пудреницу./
ФРАНСУА: /Нахмурив брови./ Как это, измывался бы над беднягой?
МАРЛЕН: Он вам не рассказывал? Каждую неделю они устраивают, так называемые, «Ужины дураков», по-моему, это отвратительно.
ФРАНСУА: /Потрясён./ Ужин дураков?
МАРЛЕН: /Не понимая его смятения./ Развлекаются тем, что приглашают на ужин дураков,
как можно глупее, и «потрошат» их весь вечер… /Франсуа в оцепенении смотрит на неё. / На прошлой неделе, он был без ума от радости: он привёл туда коллекционера неваляшек…

/СЛЫШЕН ЗВУК ОТКРЫВШЕЙСЯ ДВЕРИ ВАННОЙ КОМНАТЫ И ПРИБЛИЖАЮЩИЕСЯ ШАГИ ПЬЕРА. МАРЛЕН УБИРАЕТ ПУДРЕНИЦУ В СУМКУ./

МАРЛЕН: Ну вот, я вас оставляю, у меня нет особого желания его видеть. /Она ему дарит лёгкий поцелуй в губы./ Спасибо за то, что вы были так милы со мной. Позвоните мне, я буду ждать, милый дельфин.

/ОНА ВЫХОДИТ. ФРАНСУА ЗАСТЫВАЕТ НА МГНОВЕНИЕ С НИЧЕГО НЕ ВЫРАЖАЮЩИМ ЛИЦОМ. ПЬЕР ПОЯВЛЯЕТСЯ ИЗ КОМНАТЫ, ОДЕТЫЙ, ГОТОВЫЙ УХОДИТЬ. ОН ОБЛЕГЧЁННО ВЗДЫХАЕТ, ВИДЯ, ЧТО МАРЛЕН БОЛЬШЕ ЗДЕСЬ НЕТ./

ПЬЕР: А, вам, всё-таки, удалось её выставить, браво, старик! /Франсуа смотрит на него окаменев. Пьер берёт розу из вазы./ В дорогу. /Направляется к Франсуа, всё ещё нетвёрдым шагом./ Я надеюсь, что смогу вести машину! /Останавливается перед Франсуа./ Ваш портфель… /Франсуа не двигается. Пьер слегка его подталкивает к портфелю./ Поторапливайтесь, дружище, я спешу. /Франсуа механически собирает свой портфель./
ФРАНСУА: Месьё Брошан…
ПЬЕР: Да?
ФРАНСУА: Сегодняшний ужин…
ПЬЕР: Да?
ФРАНСУА: Это что?
ПЬЕР: Ну я же вам говорил, ужин с друзьями, которым я рассказывал о ваших работах, и которые хотели бы с вами познакомиться… Ну, давайте, поехали!
ФРАНСУА: И бывали другие приглашённые?
ПЬЕР: Да, конечно… Может, мы поговорим об этом в лифте?
ФРАНСУА: Какого сорта приглашённые?
ПЬЕР: Это что, допрос?
ФРАНСУА: Да нет… я хотел просто узнать, по какому принципу вы нанимаете ваших приглашённых….. по какому принцину вы их отбираете? По их таланту, по их уму? По каким критериям?
ПЬЕР: О чём вы, месьё Пиньон?
ФРАНСУА: Разве вы меня пригласили не на «Ужин дураков», месьё Брошан?
ПЬЕР: «Ужин дураков»? Это что такое?
ФРАНСУА: Я вас об этом и спрашиваю.
ПЬЕР: Понятно, можете не продолжать, это она! Я же вас предупреждал, что это чумичка, и с ней обязательно вляпаешься в дерьмо! Что она вам ещё наплела?
ФРАНСУА: Что ваши друзья и вы, каждую неделю устраиваете такой ужин, чтобы поиздеваться над приглашёнными, вроде меня.
ПЬЕР: И вы поверили? Ну, месьё Пиньон, вы меня просто удивляете! На ваших глазах я порываю все отношения с этой идиоткой, она, в припадке бешенства, не зная, как отомстить, несёт вам чёрт-те что, и вы ей верите!
ФРАНСУА: У меня не было впечатления, что она несла чёрт-те что.
ПЬЕР: Она вам сказала, что у вас хорошая карма? И кем же вы были в прошлой жизни? Львом, китом, пингвином?
ФРАНСУА: Дельфином.
ПЬЕР: А я, представьте себе, был альбатросом! И вы верите в эту белиберду? Месьё Пиньон….

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Если понравилось - почитайте Система Станиславского или Школа мастеров или