УЖИН ДУРАКОВ

ФРАНСУА: Ой, извините, я не хотел. Вам больно? /Перелезает через Пьера на четвереньках, тот кричит от боли./ Не двигайтесь, у вас, наверное, что-то сломано. /Устремляется к телефону, начинает набирать номер. Пьеру удаётся подняться на локтях./
ПЬЕР: Что вы делаете?
ФРАНСУА: Я звоню физиотерапевту.
ПЬЕР: Нет, оставьте, не стоит.
ФРАНСУА: Это мой товарищ, прекрасный человек.
ПЬЕР: Не надо, я вам говорю.
ФРАНСУА: Это лучший физиотерапевт из Сан-Дени.
ПЬЕР: Я не хочу лучшего физиотерапевта из Сан-Дени!

/ФРАНСУА ПОДСКАКИВАЕТ. ПЬЕР БЕРЁТ СЕБЯ В РУКИ./

ПЬЕР: /Сдержанно/ Возвращайтесь к себе, мне уже лучше.
ФРАНСУА: /Вешает трубку, подходит к Пьеру/ Я вам помогу дойти до кровати.
ПЬЕР: Нет, вот этого не надо!

/ФРАНСУА НЕСКОЛЬКО ОБЕСКУРАЖЕН РЕЗКОСТЬЮ ТОНА./

ПЬЕР: Спасибо за вашу помощь и всего доброго!

/ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН./

ФРАНСУА: /Желая принести телефон Пьеру/ Только не двигайтесь!
ПЬЕР: /Останавливая его жестом/ Оставьте, есть же ответчик.

/ПОСЛЕ ЧЕТВЁРТОГО ГУДКА ВКЛЮЧАЕТСЯ ОТВЕТЧИК, И РАЗДАЁТСЯ ГОЛОС ПЬЕРА, ФРАНСУА ПРОДОЛЖАЕТ ДЕРЖАТЬ ТЕЛЕФОН В РУКАХ./

ГОЛОС ПЬЕРА: Меня сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после гудка. Спасибо, до свидания.
ФРАНСУА: Да, ваша запись и вправду могла бы быть пооригинальнее.

/В ОТВЕТЧИКЕ РАЗДАЁТСЯ ГОЛОС КРИСТИНЫ/

ГОЛОС КРИСТИНЫ: Это я. Звоню тебе сказать, что я не вернусь сегодня вечером, и, я думаю, что не вернусь больше никогда. Мне жаль, что вынуждена говорить это через автоответчик, но,
может, так лучше. Прощай, Пьер.

/КОММУНИКАЦИЯ ПРЕРВАНА. ФРАНСУА И ПЬЕР КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ МОЛЧАТ ПОТРЯСЁННЫЕ. ФРАНСУА, КОТОРЫЙ ТАК И ДЕРЖИТ ТЕЛЕФОННЫЙ АППАРАТ, РЕАГИРУЕТ ПЕРВЫМ./

ФРАНСУА: Ну, теперь я вас оставляю. /Пьер не реагирует, Франсуа осторожно ставит телефон и на цыпочках направляется к двери./ Вы уверены, что вам ничего не нужно?
ПЬЕР: Нет, нет, всё хорошо, всего доброго.

/ФРАНСУА СМОТРИТ НЕДОВЕРЧИВО И ВЫХОДИТ. ПЬЕР СТАРАЕТСЯ ВЫПРЯМИТЬСЯ, НО ОН ПОЛНОСТЬЮ ПАРАЛИЗОВАН. ПОСЛЕ НЕКОТОРЫХ УСИЛИЙ, ЕМУ УДАЁТСЯ СЕСТЬ. И ВДРУГ, СОТРЯСАЕТСЯ ОТ ТИХОГО ПОЛУСМЕХА, ПОЛУРЫДАНИЯ. ФРАНСУА СНОВА ПОЯВЛЯЕТСЯ НА ПОРОГЕ./

ФРАНСУА: Извините, я забыл свою папку. /Ищет свою папку и добавляет, не глядя на Пьера/ Я с вами, господин Брошан. Я с вами всем сердцем.
ПЬЕР: Большое спасибо и до свидания.
ФРАНСУА: До свидания. /Направляется к двери./ Что я могу для вас сделать?
ПЬЕР: Ровным счётом ничего. Всё прекрасно и спокойной ночи.
ФРАНСУА: Господин Брошан, если есть человек, который может понять, что с вами случилось – так это я.
ПЬЕР: Господин Пиньон, я бы предпочёл, чтобы меня оставили в покое.
ФРАНСУА: Именно так я и сказал, когда она меня покинула, и я чуть было не умер от одиночества и печали в своей гостиной. А у вас, к тому же, радикулит.
ПЬЕР: Никто меня не покидал. Это ошибочное заявление было сделано в момент депрессии, она скоро вернётся домой, а вы можете вернуться к себе. Всего доброго.
ФРАНСУА: Она скоро вернётся!.. И это тоже я говорил себе!.. И вот уже два года, как она должна скоро вернуться.
/ПЬЕР НЕ ВЫДЕРЖИВАЕТ И ПОЛЗЁТ К СВОЕЙ КОМНАТЕ./

ПЬЕР: Я прилягу. А вы,уходя, выключите свет. /Неожиданно кричит от боли/
ФРАНСУА: Вы действительно не хотите, чтобы я позвонил Морису? Это мой друг, физиотерапевт?
ПЬЕР: /Продолжая двигаться на четвереньках к своей комнате/ Нет.
ФРАНСУА: /Становится на четвереньки, чтобы было удобнее разговаривать с Пьером./ У меня тоже склонность к радикулиту, но он делает чудеса. Последний раз, когда я вызывал его, я был в таком же состоянии: ходить не мог, полз плача к ванной комнате. А он приехал и избавил меня от боли на целый день!
ПЬЕР: Я уже доверил своё здоровье профессору Аршамбо, который возглавляет кафедру ревматологии в госпитале Бруссе, и мне не нужен Морис.
ФРАНСУА: Я не знаю, как он руководит своей кафедрой, но взгляните на себя, ведь вы в ужасном состоянии!
ПЬЕР: /Не сдерживаясь/ Я в таком состоянии, потому что вы упали на меня сверху, я не знаю,
почему я должен это объяснять, чёрт возьми! /Неверное движение, орёт, падает на живот/ Ай..
ФРАНСУА: На вас больно смотреть. Вы похожи на лошадь, которая не взяла препятствие и которую следовало бы пристрелить тут же на беговом круге.
ПЬЕР: /Сдавленным голосом, с трудом встав на четвереньки/ Убирайтесь, господин Пиньон.
ФРАНСУА: /Садится на софу./ От таких потрясений может парализовать.
ПЬЕР: Я думал, мы уже попрощались.
ФРАНСУА: Я не хочу вас расстраивать, но если затронут спинной мозг, то вы можете остаться парализованным. Морис видел таких. Это ваш случай.
ПЬЕР: / капитулирует / Позвоните Аршамбо.
ФРАНСУА: А, все-таки, ну это лучше. Какой у него телефон?
ПЬЕР: /Жест в сторону/ Там, в телефонной книжке… Аршамбо… смотрите на А.
ФРАНСУА: /Берёт книжку/ Ну конечно, я бы не подумал смотреть на О… Аршамбо.
ПЬЕР: Скажите ему, что я упал и мне очень больно.
ФРАНСУА: Конечно, конечно. /Листает книжку/ Удивительная штука – жизнь. Если вам рассказать, что моя жена, уходя, тоже оставила мне послание на ответчике…
ПЬЕР: Вы не обязаны продолжать этот разговор, господин Пиньон. Мне нужен только доктор, и ничего более.
ФРАНСУА: Нет, нет, я сказал это просто потому, что это удивительно. От моей-то осталась только половина мессажа, должно быть, она начала говорить до звукового сигнала, или уж не знаю что там, но всё, что мне досталось, это: «…Жан Патрис. Прости меня, прощай.» И вот я себя спрашиваю, почему она называет меня Жаном Патрисом? Наверно это было так: «Теперь мой муж – сигнал – Жан Патрис. Прости меня. Прощай.»
ПЬЕР: Дайте сюда мою книжку!
ФРАНСУА: Нет, нет, всё, всё, я нашёл. Аршамбо! Но здесь столько номеров, скажите по какому: госпиталь, клиника…
ПЬЕР: Домашнего нет?
ФРАНСУА: А, да, вот. /Набирает номер/ Сейчас мы вас поставим на ноги, месьё Брошан, не беспокойтесь. /По телефону/ Алло? Я хотел бы поговорить с доктором Аршамбо, я звоню по поводу месьё Брошана… Ах, извините меня, я ошибся номером. Я перепутал линию в записной книжке, здесь очень мелко написано…
ПЬЕР: Ну хватит, разъедините, какое их дело.
ФРАНСУА: …Ах, нет, совсем не в порядке, у него радикулит… Да, ужасная штука, он не может даже двинуться, он валяется на полу, как старый мешок. На это невозможно смотреть без слёз…
ПЬЕР: Да с кем вы там говорите, кому вы всё рассказываете? Что за бардак!
ФРАНСУА: /По телефону/ Извините, а с кем я разговариваю? А, вот как! Ну хорошо, я могу тогда вам всё рассказать… Всё очень плохо, к тому же его бросила жена. Это раненый человек… сердце, радикулит, всё…
ПЬЕР: /Кричит/ Да прекратите же наконец!
ФРАНСУА: /По телефону/ Извините, я не могу с вами больше разговаривать, у него сдают нервы… Ну что вы, не стоит благодарности… До свидания. /Вешает трубку и улыбаясь поворачивается к Пьеру/ Это была ваша сестра.
ПЬЕР: У меня нет сестры.
ФРАНСУА: /Удивлённо/ У вас нет сестры? /Жест к телефону/ Я спросил её: «Кто говорит?», она мне сказала: «Его сестра.»
ПЬЕР: /с досадой/ Он позвонил Марлен!
ФРАНСУА: Это не ваша сестра?
ПЬЕР: Да нет же! Это одна ненормальная… с которой я когда-то переспал… безумная
спиритуалистка, которая утверждает, что у нас одна карма и называет меня братом.
ФРАНСУА: Я же не знал этого! Она мне говорит: «Это его сестра.» Что мне было делать?..
ПЬЕР: Сейчас она примчится, как пить дать. Теперь она знает, что место вакантно, она прискачет, эта чумичка!
ФРАНСУА: Она придёт сюда?.. Сейчас ?
ПЬЕР: Мне только этого не хватало, сегодня вечером! Нимфоманка!
ФРАНСУА: Ого! Она еще и сексоманка к тому же! О! Ля! Ля! Ля! О! Ля! Ля! Ля!Ля!
ПЬЕР: /Раздражённо/ Ну, хватит, хватит… довольно!
ФРАНСУА: Но… Вы с ней до сих пор… в отношениях?
ПЬЕР: Как это «в отношениях»?
ФРАНСУА: Я хочу сказать, вы…. вы изменяете мадам Брошан?
ПЬЕР: Вам это мешает?
ФРАНСУА: /Искренне шокирован/ Это нехорошо.
ПЬЕР: Вы мне дадите покой?
ФРАНСУА: Я… я всегда был верен своей жене. И, кстати, даже сейчас, хотя у нас в министерстве финансов очень много возможностей…
ПЬЕР: Перезвоните ей немедленно и скажите, что моя жена вернулась! /Франсуа колеблется/ Давайте, поторапливайтесь, а то она сейчас припрётся! 40.74.35.29
ФРАНСУА: /У телефона/ 40.74.35.29… И я ей говорю, что ваша жена вернулась…
ПЬЕР: Да, и всё в порядке.
ФРАНСУА: Алло? Добрый вечер, мадам, это опять я. Я вам перезваниваю, чтобы вам сказать, что мадам Брошан вернулась… да, да, только что. С ней всё в порядке. Месьё Брошан тоже в порядке. Со всеми всё в порядке. Всё хорошо…Да, да… У него ещё радикулит, но он всё теперь переносит с удовольствием…
ПЬЕР: Ну… до свидания!
ФРАНСУА: Нет, я не совсем друг месьё Брошана, мы встретились с ним, потому, что он заинтересовался моими макетами… Да… Я репродуцирую из спичек великие шедевры, инженерные сооружения: мост Танкарвилль, Голден гейт Сан-Франциско…
ПЬЕР: Да ей до лампочки!
ФРАНСУА: /Прикрывает трубку рукой и шепчет/ Но это она меня спросила!
ПЬЕР: Что?
ФРАНСУА: Представьте, что ей не до лампочки, она очень даже заинтересована!
ПЬЕР: Не занимайте мой телефон!
ФРАНСУА: /В трубку/ Извините, но я вынужден вас покинуть, он зовёт меня, и я боюсь его оставить одного в таком состоянии…
ПЬЕР: /С досадой/ О! Ля! Ля!
ФРАНСУА: /По телефону/ Как?… Но, да, его жена вернулась… нет, я говорю, что не хочу его оставлять одного, потому, что она вышла… нет, не ушла, вышла. На одну секундочку, чтобы… вынести мусор…
ПЬЕР: Что он несёт!
ФРАНСУА: /В трубку/ Как?.. Овен… Овен, сопутствующий близнецы…
ПЬЕР: Хватит!
ФРАНСУА: Овны не лгуны? Но я не лгу, я вас уверяю…

/ПЬЕР ВЫХВАТЫВАЕТ ПРОВОД ТЕЛЕФОНА И ТЯНЕТ К СЕБЕ. ФРАНСУА СОПРОТИВЛЯЕТСЯ./

ФРАНСУА: Извините, но он тянет за провод, и в таких условиях невозможно продолжать

Содержание: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Если понравилось - почитайте Система Станиславского или Школа мастеров или